Każdy pomysł zaczyna się od potrzeby. Oto dostrzegamy, iż nam czegoś brakuje w naszym otoczeniu i chcemy wypełnić tą lukę. W przypadku RabbitMQ potrzebą okazało się użycie systemu kolejkowania komunikatów i został wybrany RabbitMQ.
Technologia ta jest rozwijana i wspierana przez firmę Pivotal Software, Inc.. Po przeprowadzeniu pewnych badań powstał 19-stronicowy artykuł w magazynie Programista, aby dostarczyć polskim programistom opracowaną terminologię z obszarów protokołu AMQP 0-9-x i RabbitMQ.
25 kwietnia 2018 roku, po długich oczekiwaniach wydano Ubuntu w wersji 18.04 (Bionic Beaver) o długim czasie wsparcia (ang. Long-Time Support) — do kwietnia 2023.
Nowa wersja zawiera pakiet rabbitmq-server w wersji 3.6.10, a więc z serii, która z majem 2018 roku utraciła oficjalne wsparcie ze strony firmy Pivotal Software, Inc., o czym pisaliśmy w tym poście naszego bloga.
Seria wersji 3.6.x RabbitMQ jest już wydawana dosyć długo, gdyż wersję 3.6.0 wydano 20 października 2015 roku. Od ponad 2 lat pośrednik komunikatów staje się sukcesywnie coraz lepszym produktem z coraz większą liczbą przydatnych funkcji, czy wspieranych języków programowania w postaci dostarczonych bibliotek.
Wersję 3.7.0 wydano 29 listopada 2017 roku. W grudniu wydano wersje 3.7.1 oraz 3.7.2, zawierające poprawki do odnalezionych błędów.
Na liście mailingowej systemu RabbitMQ zamieszczono informację o wynikach testów mających na celu zbdanie wpływu łatek zabezpieczających przed atkakami Meltdown oraz Spectre na wydajność RabbitMQ.
Sprawa jest niezwykle istotna, gdyż wiąże się ze spadkiem wydajności procesorów po zastosowaniu poprawki.
RattiQue to projekt, którego celem jest szerzenie wiedzy na temat systemu kolejek RabbitMQ na terenie Europy. Jego początki sięgają roku 2016 i publikacji 19-stronnicowego artykułu na temat RabbitMQ w polskim magazynie Programista, w numerze 2/2016 (45).
Wszelkie pojęcia i terminy z zakresu systemów kolejkowych są pochodzenia angielskiego. Podczas nauki dotyczącej RabbitMQ pierwszym wyzwaniem jest zrozumienie słownictwa stosowanego w kontekście tego pośrednika komunikatów. Ma to bardzo duże znaczenie, gdyż dużo trudniej jest zrozumieć określoną rzecz jeśli nie dysponuje się słownictwem we własnym języku ojczystym.